Ronald Reagan – Lòng yêu nước

“Nếu chúng ta tìm kiếm câu trả lời vì sao trong nhiều năm qua chúng ta đã đạt được quá nhiều, trở nên thịnh vượng hơn bất cứ dân tộc nào trên trái đất, đó chính là vì ở trong mảnh đất này chúng ta đã thả lỏng năng lực và trí tuệ cá nhân của nhân loại đến một mức độ mà chưa bao giờ được thực hiện trước đây. Tự do và nhân phẩm của cá nhân đã được tự do và đảm bảo ở đây hơn bất cứ một nơi nào khác trên trái đất. Cái giá cho sự tự do này đôi lúc đã quá đắt, nhưng chúng ta chưa bao giờ không sẵn sàng để trả giá.”

“Những ai nói rằng chúng ta đang ở trong thời đại mà không có anh hùng, họ chỉ không biết nơi để tìm kiếm thôi. Trên những ngọn đồi dốc ở Nghĩa Trang Quốc Gia Arlington, với hàng loạt dãy những bia mộ trắng với thánh giá Thiên Chúa hoặc Ngôi Sao David. Nó cộng thêm một chút ít cho cái giá mà đã được chi trả cho tự do của chúng ta. Mỗi ngôi mộ đó là một tượng đài cho những anh hùng mà tôi đã nói trước đây. Cuộc đời của họ đã chấm dứt ở những bãi chiến trường nơi như Belleau Wood, The Argonne, bãi biễn Omaha, Salerno và phân nửa vòng trái đất ở Guadalcanal, Tarawa, Đồi Pork Chop, Hồ Trường Tân và trong hàng trăm cánh đồng lúa và khu rừng ở một nơi tên Việt Nam.”

“Dưới một bia mộ là một chàng trai trẻ, tên Martin Treptow, người mà đã bỏ công việc của mình ở một tiệm hớt tóc ở thị trấn nhỏ vào năm 1917 để đi đến Pháp với Sư Đoàn Rainbow (Cầu Vòng) nổi tiếng. Ở đó, trên mặt trấn phía tây, anh ta đã chết trong lúc tìm cách chuyển một thông tin giữa các tiểu đoàn dưới cơn hỏa lực pháo binh nặng.”

“Chúng ta được kể rằng dưới thi thể anh ta là một cuốn nhật ký. Dưới một trang dưới tiêu đề “My Pledge” (Lời thề của tôi), anh ta đã viết những lời sau: Nước Mỹ phải chiến thắng cuộc chiến này. Cho nên tôi sẽ nỗ lực, tôi sẽ tích lũy, tôi sẽ hy sinh, tôi sẽ chịu đựng, tôi sẽ chiến đấu một cách vui vẻ và làm hết mình, như thể mục đích của cuộc phấn đấu này phụ thuộc vào một mình tôi thôi.”

“Chúng ta phải nhận ra rằng không có kho vũ khí hay vũ khí nào trong kho tàng vũ khí của thế giới đáng sợ như ý chí và lòng dũng cảm đạo đức của những người đàn ông và đàn bà tự do. Đó là một vũ khí các địch thủ của chúng ta trong thế giới không có. Nhưng đó là một vũ khí mà chúng ta, những người Mỹ, đang có. Hãy để điều đó được thấu hiểu bởi những ai đang thi hành khủng bố và đàn áp các nước láng liềng của mình.”

“Còn đối với các kẻ thù của tự do, những ai là có thể là địch thủ, họ sẽ được gợi nhớ rằng hòa bình là sự khao khát cao quý nhất của người dân Mỹ. Chúng ta sẽ đàm phán cho nó, hy sinh vì nó; nhưng chúng ta sẽ không đầu hàng để đổi lấy nó, bây giờ và không bao giờ. Chúng ta là người dân Mỹ.

[Ku Búa @ Cafe Ku Búa] Để ủng hộ xin gửi đến Paypal [email protected] hoặc góp $1/tháng trên Patreon Cafe Ku Búa 

Facebook Comments