[Clip/sub] Diễn văn nhậm chức của Donald J. Trump 2017

Trưởng thẩm phán Robert, Tổng Thống Carter, Tổng Thống Clinton, Tổng Thống Bush, Tổng Thống Obama, các công dân Mỹ và người dân của thế giới, cảm ơn mọi người.

Chúng ta, những công dân Mỹ, bây giờ đang gắn kết trong một nỗ lực quốc gia vĩ đại để tái xây dựng đất nước của chúng ta và phục hồi lời hứa của nó cho tất cả người dân của chúng ta.

Cùng nhau, chúng ta sẽ quyết định phương hướng của Mỹ và thế giới cho nhiều, nhiều năm sắp đến. Chúng ta sẽ gặp phải các thử thách. Chúng ta sẽ đối mặt với những gian khổ. Nhưng chúng ta sẽ hoàn thành công việc.

Mỗi bốn năm chúng ta tụ họp trên những nấc thang này để thực hiện sự chuyển giao quyền lực trật tự và hòa bình.

Và chúng ta rất biết ơn Tổng Thống Obama và đệ nhất phu nhân Michelle Obama vì sự giúp đỡ của họ trong quá trình chuyển giao này.

Họ đã rất tuyệt vời.

Cảm ơn ông bà.

Buổi lễ ngày hôm nay, tuy nhiên, có một ý nghĩa đặc biệt bởi vì hôm nay chúng ta không chỉ chuyển giao quyền lực từ một chính quyền đến một chính quyền khác hoặc một đảng phái đến một đảng phái khác, mà chúng ta chuyển giao quyền lực từ Washington D.C, và giao nó lại cho các bạn, các người dân.

Đã quá lâu rồi, một nhóm nhỏ trong thủ đô của đất nước chúng ta đã gặt hái những bổng lộc của chính phủ trong khi người dân đã gánh chịu thiệt hại. Washington đã nẩy nở, nhưng người dân đã không được hưởng sự thịnh vượng của nó. Các nhà chính trị gia đã trở nên giàu có nhưng các công việc đã rời bỏ và các nhà máy đã đóng cửa.

Giới cầm quyền đã tự bảo vệ họ, nhưng đã không bảo vệ các công dân của đất nước chúng ta. Những chiến thắng của họ đã không phải là những chiến thắng của các bạn. Những thành công của họ đã không phải là những thành công của các bạn. Và trong khi họ đã ăn mừng ở thủ đô của đất nước chúng ta, ngoài kia có rất ít điều để ăn mừng đối với những gia đình đang gặp khó khăn trên khắp đất nước chúng ta.

Tất cả những điều dó bắt đầu thay đổi ở nơi đây và ngay bây giờ, bởi vì giây phút này là giây phút của các bạn.

Nó thuộc về các bạn.

Nó thuộc về tất cả mọi người tụ họp ở đây ngày hôm nay và tất cả những ai đang theo dõi trên khắp nước Mỹ.

Ngày hôm nay là ngày của các bạn.

Đây là sự ăn mừng của các bạn.

Và đất nước này, Hiệp Chúng Quốc Hoa Kỳ, là đất nước của các bạn.

Điều thực sự quan trọng không phải là đảng phái nào kiểm soát chính phủ của chúng ta, nhưng liệu chính phủ của chúng ta có được kiểm soát bởi người dân hay không.

Ngày 20 tháng 1, năm 2017, sẽ được ghi nhớ là cái ngày người dân trở thành những người cai trị đất nước này trở lại.

Những người đàn ông và đàn bà bị lãng quên của đất nước chúng ta sẽ không còn bị lãng quên nữa. Tất cả mọi người đang lắng nghe các bạn ngay bây giờ. Các bạn đã đến với số lượng hàng chục triệu để trở thành một phần của một phong trào lịch sử, một điều mà thế giới đã chưa bao giờ chứng kiến trước đây.

Ở giữa phong trào này là một niềm tin quan trọng rằng một quốc gia tồn tại để phục vụ các công dân của nó. Người Mỹ muốn những ngôi trường tốt cho con cái của họ, những khu phố an toàn cho gia đình của họ và những công việc tốt cho bản thân họ.

Đó là những yêu cầu công bằng và hợp lý của người dân đúng đắn và một công chúng đúng đắn.

Nhưng đối với quá nhiều công dân của chúng ta, một thực tế khác biệt đang tồn tại.

Các người mẹ và trẻ em bị nhốt trong nghèo đói trong các khu nội thành của chúng ta, bị sa thải ra khỏi nhà máy như các bia mộ trên khắp đất nước chúng ta.

Một hệ thống giáo dục có đầy tiền nhưng lại khiến cho các học sinh trẻ và tươi đẹp của chúng ta thiếu đi tất cả kiến thức.

Và tội phạm và các băng đảng và ma túy mà đã cướp đi quá nhiều mạng sống và cướp đi quá nhiều từ đất nước của chúng ta những tiềm năng. Sự hủy diệt của nước Mỹ này sẽ ngưng ngay lúc này và ngưng ngay bây giờ.

Chúng ta là một quốc gia, và nỗi đau của họ là nỗi đau của chúng ta.

Những ước mơ của họ là những ước mơ của chúng ta, và sự thành công của họ sẽ là sự thành công của chúng ta. Chúng ta cùng có một trái tim, một quê hương và một định mệnh huy hoàng.

Lời tuyên thệ nhậm chức tôi đã thực hiện ngày hôm nay là một lời tuyên thệ trung thành với tất cả người Mỹ.

Trong quá nhiều thập niên qua chúng ta đã làm giàu những công nghiệp nước ngoài trong khi làm tổn hại công nghiệp của Mỹ, trợ cấp các quân đội của những quốc gia khác trong khi cho phép sự suy tàn của chính quân đội của chúng ta.

Chúng ta đã bảo vệ các biên giới của các quốc gia khác trong khi không chịu bảo vệ chính biên giới của chúng ta. Và chúng ta đã tiêu hàng nghìn tỷ và hàng nghìn tỷ đô ở nước ngoài trong khi cơ sở hạ tầng của Mỹ đã rơi vào trạng thái hư hỏng và sa sút.

Chúng ta đã làm các quốc gia khác giàu có trong khi sự thịnh vượng, sức mạnh và sự tự tin của đất nước chúng ta đã tiêu tàn trên đường chân trời.

Từng cái một, các nhà máy đã đóng cửa và rời khỏi bờ bến của chúng ta mà không hề nghĩ đến việc hàng triệu và hàng triệu người lao động Mỹ đã bị bỏ rơi.

Sự giàu có của giới trung lưu của chúng ta đã bị lấy đi từ ngôi nhà của họ và bị tái phân phối trên khắp thế giới. Nhưng điều đó là quá khứ, và bây giờ chúng ta chỉ nhìn đến tương lai thôi.

Chúng ta tụ họp ở đây ngày hôm nay để ban hành một nghị định mới để được nghe thấy trong tất cả thành phố, trong tất cả các thủ đô ở nước ngoài và tất cả sảnh của quyền lực. Từ ngày hôm nay trở đi, một tầm nhìn mới sẽ vận hành đất nước chúng ta.

Từ ngày này trở đi, sẽ chỉ là Nước Mỹ Trước, Nước Mỹ Trước. Tất cả quyết định về giao thương, về thuế, về nhập cư, về quan hệ ngoại giao sẽ được thực hiện để đem lợi ích cho người lao động Mỹ và các gia đình Mỹ. Chúng ta phải bảo vệ các biên giới của chúng ta từ sự tàn phá của những quốc gia khác đang làm các sản phẩm của chúng ta, ăn cắp các công ty của chúng ta và tiêu diệt các việc làm của chúng ta.

Sự bảo vệ sẽ dẫn đến sự thịnh vượng và sức mạnh vĩ đại. Tôi sẽ chiến đấu cho các bạn với tất cả hơi thở trong cơ thể của tôi, và tôi sẽ không bao giờ làm các bạn thất vọng.

Nước Mỹ sẽ bắt đầu chiến thắng trở lại, và chiến thắng như chưa bao giờ chiến thắng.

Chúng ta sẽ đem lại các việc làm của chúng ta.

Chúng ta sẽ đem lại các biên giới của chúng ta.

Chúng ta sẽ đem lại sự giàu có của chúng ta và chúng ta sẽ đem lại các ước mơ của chúng ta.

Chúng ta sẽ xây dựng những con đường mới và những xa lộ mới và những cây cầu và những sân bay và những đường hầm và những đường sắt trên khắp đất nước tuyệt vời của chúng ta.

Chúng ta sẽ đưa người dân của chúng ta khỏi sự hỗ trợ chính phủ và đi làm trở lại, tái xây dựng đất nước chúng ta với các bàn tay Mỹ và lao động Mỹ.

Chúng ta sẽ làm theo hai quy luật cơ bản: Mua Hàng Mỹ và thuê người Mỹ.

Chúng ta sẽ tìm kiếm tình bạn và thiện chí với các quốc gia trên thế giới, nhưng chúng ta sẽ làm với sự hiểu biết rằng tất cả các quốc gia đều có quyền để đặt lợi ích của mình lên trước.

Chúng ta không muốn áp đặt lối sống của chúng ta lên bất cứ ai, mà thay vào đó muốn để nó tỏa sáng như một ví dụ.

Chúng ta sẽ tỏa sáng cho tất cả mọi người noi theo.

Chúng ta sẽ tái thực thi những mối đồng minh cũ và xây dựng những mối đồng minh mới và đoàn kết thế giới văn minh để chống lại chủ nghĩa khủng bố Hồi Giáo cực đoan, một điều vốn sẽ bị hoàn toàn xóa bỏ khỏi mặt đất.

Trên nền tảng của nền chính trị của chúng ta sẽ là một sự trung thành tuyệt đối với Hiệp Chúng Quốc Hoa Kỳ, và thông qua sự trung thành của chúng ta cho đất nước chúng ta sẽ tái khám phá lòng trung thành của chúng ta đối với nhau.

Khi bạn mở lòng để đón nhận lòng yêu nước, sẽ không có chỗ cho thành kiến nào.

Kinh Thánh dạy chúng ta mọi thứ sẽ tốt đẹp và dễ chịu thế nào khi người của Chúa sống với nhau trong đoàn kết. Chúng ta phải nói lên những gì trong lòng, tranh luận những sự bất động của chúng ta một cách trung thực, nhưng luôn luôn theo đuổi tinh thần đoàn kết. Khi nước Mỹ đoàn kết, không có ai có thể ngăn chặn được nước Mỹ. Không nên có nỗi sợ hãi nào. Chúng ta được bảo vệ và chúng ta sẽ luôn luôn được bảo vệ. Chúng ta sẽ được bảo vệ bởi những người đàn ông và đàn bà tuyệt vời của quân lực và cảnh sát của chúng ta. Và quan trọng hơn hết, chúng ta sẽ được bảo vệ bởi Chúa.

Cuối cùng, chúng ta phải suy nghĩ lớn và ước mơ lớn hơn nữa. Ở Mỹ, chúng ta hiểu rằng một quốc gia chỉ tồn tại chỉ khi nó đang phấn đấu. Chúng ta sẽ không chấp nhận các chính trị gia mà chỉ nói mà không hành động, liên tục phàn nàn nhưng không bao giờ làm bất cứ điều gì để giải quyết.

Thời gian cho những lời nói khống đã kết thúc. Đã đến giây phút hành động.

Đừng bao giờ cho phép bất cứ ai nói với bạn rằng điều đó không thể làm được. Không có sự thử thách nào có thể chống lại trái tim và tinh thần và linh hồn của nước Mỹ. Chúng ta sẽ không thất bại. Đất nước chúng ta sẽ phát triển và phồn vinh trở lại.

Chúng ta đứng trên sự tái sinh của một tân thiên niên kỷ, chuẩn bị để mở khóa những điều bí ẩn của không gian, để giải phóng trái đất từ sự khổ cực của bệnh tật, và để khai thác các năng lượng, các công nghiệp và các công nghệ của ngày mai.

Một niềm tự hào quốc gia mới sẽ làm khuấy động bản thân chúng ta, nâng cao tầm nhìn của chúng ta và hàn gắn sự chia rẽ của chúng ta. Đã đến lúc để nhớ rằng cái tính khôn ngoan lâu đời của các binh sĩ của chúng ta sẽ không bao giờ bị lãng quyên, rằng cho dù chúng ta là da đen hay da nâu hay da trắng, tất cả chúng ta đều có chung dòng máu đỏ của những nhà yêu nước.

Tất cả chúng ta đều tận hưởng những tự do vĩ đại tương tự và tất cả chúng ta đều chào cùng chung lá cờ Mỹ vĩ đại.

Và cho dù một đứa trẻ được sinh ra ở khu đô thị của Detroit hoặc vùng đồng bằng lộng gió của Nebraska, họ đều nhìn lêu cùng một bầu trời đêm, họ chứa đầy trái tim họ với cùng những ước mơ và họ được truyền cùng hơi thở của cuộc sống bởi cùng một Tạo Hóa Tối Cao.

Cho nên xin gửi đến tất cả người Mỹ ở tất cả thành phố gần và xa, nhỏ và lớn, từ ngọn núi đến ngọn núi, từ đại dương đến đại dương, hãy lắng nghe những lời này: các bạn sẽ không bao giờ bị bỏ quên nữa. Tiếng nói của các bạn, những niềm hy vọng của các bạn và những ước mơ của các bạn sẽ định nghĩa định mệnh nước Mỹ của chúng ta. Và sự dũng cảm và lòng tốt và tình thương của các bạn sẽ luôn dẫn lối cho chúng ta trên con đường.

Cùng nhau chúng ta sẽ làm nước Mỹ mạnh mẽ trở lại, chúng ta sẽ làm nước Mỹ giàu có trở lại, chúng ta sẽ làm nước Mỹ tự hào trở lại, chúng ta ta sẽ làm nước Mỹ an toàn trở lại.

Và, vâng, cùng nhau chúng ta sẽ làm nước Mỹ vĩ đại trở lại.

Cảm ơn mọi người. Chúa Phù Hộ Bạn. Và Chúa Phù Hộ Nước Mỹ.

Donald J. Trump

21/1/2017

Dịch bởi Ku Búa @ Café Ku Búa

Facebook Comments